Перевод "from nowhere" на русский
Произношение from nowhere (фром ноуyэо) :
fɹɒm nˈəʊweə
фром ноуyэо транскрипция – 30 результатов перевода
Them two is freaks.
Stash-finding motherfuckers popped the package from nowhere.
Who you talking?
Эти два урода.
Эти ублюдки налетели словно ниоткуда и забрали товар.
О ком ты говоришь?
Скопировать
-I'm all right with that if you are.
-I ain't walk away from nowhere, man.
Check my back pocket.
-Я не против, если будешь себя так вести.
-Я ни откуда не сбегал, мужик.
Посмотри в заднем кармане.
Скопировать
Stuart and Rhys playing creative genius - I'm just a bloody hanger-on!
It's hard to pluck a kid from nowhere and turn her into somebody!
All these young blokes lusting after her.
Стюарт и Рис изображают из себя творческих гениев - а я чертов дармоед!
Вы знаете, как тяжело взять девочку из ниоткуда и превратить ее в звезду!
Все эти молодые парни, жаждущие ее
Скопировать
- No, it hasn't.
It's an old house on a side road about 20 miles from nowhere.
Out of everywhere into nowhere.
- Хорошо, без названия.
Это старый дом у дороги, отсюда примерно 20 миль.
Прочь отсюда, туда.
Скопировать
A cash delivery van hit by a rocket Looked like a slaughter on the road
A man came from nowhere to take the money from the robbers
This scene is ok, isn't it?
Фургон, развороченный из гранатомета.
Куча трупов. И вдруг кто-то забирает все деньги у грабителей.
Неплохо, да?
Скопировать
The school janitor, he hated kids.
He always appeared from nowhere, and leaped like a tiger- to descended on his prey.
He pinched his fist like pincers around the neck and lifted until the head was severed from the body.
Школьный завхоз ненавидел детей.
Он всегда появлялся из ниоткуда и бросался как тигр... на свою добычу.
Он сжимал шею жертвы как клещами - голова, того и гляди, отделится от тела.
Скопировать
A premonition.
A sense of dread that came from nowhere... like thunder on a clear day.
I knew now that it was this that brought me home.
Предчувствие.
Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба.
Теперь я знал, что именно это и привело меня домой.
Скопировать
Look, I tell you it's true!
He appeared to me from nowhere in the... in the shape of a little old man.
Oh!
я говорю вам - это правда!
Он явился ко мне из ниоткуда в ... В обличии маленького старого человека.
и где он сейчас?
Скопировать
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Скопировать
We've had the most terrible time.
Armand's car broke down last night miles from nowhere... and we had to stay at the nastiest inn ever.
No modern conveniences. lt was dreadful!
Мы ужасно провели ночь.
Машина Армана сломалась в какой-то ужасной дыре.
Пришлось провести ночь в кошмарном отеле без удобств.
Скопировать
He must be a mushroom that pops out last night.
A fresh little mushroom from... nowhere, ah, ah, ah, ah,
I don't like strongsider strangers!
Это, наверное, гриб, который вырос ночью после дождя.
И, впрямь, гриб...
Ты нам не нравишься, хитрюга! Понял?
Скопировать
but in a dream.
In a dream where our beloved basilica was falling down... and a little monk stepped out from nowhere
And with his hands outstretched like that... he upheld the building.
Но во сне!
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась .и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы.
И, воздев руки вот так он покинул здание.
Скопировать
And we got back there just maybe 10 minutes before they killed this caribou in this ritual way.
The caribou was standing there, and they just seemed to come out from nowhere and just kill it very quickly
There was something very beautiful and strong and profound about these people who killed this animal, and then they all ate it at a festival, kind of like Thanksgiving.
Мы вернулись туда, а через минут 10 они согласно традициям забили карибу.
Карибу стоял в центре, а они внезапно появились из пустоты и моментально убили его огромными мачете, он упал на землю.
В людях, убивших животное, была определенная сила и глубина, а зверя съели во время празднования, что-то вроде Дня благодарения.
Скопировать
Nothing!
Once upon a time, there was a nothing... who came from nowhere...
Then he fell... splash!
Ничто! TOTO
Когда-то, не было ничего, кто пришeл из ниоткуда...
Тогда он упал... всплеск...!
Скопировать
- Why, have you already been to one?
I went into a cool place and started catching up on some sleep and suddenly from nowhere there was this
A bomb! - Another explosion?
- Ты же уже ходил недавно?
Да, был тут в прохладном местечке, только начал засыпать... и тут откуда ни возьмись - бум! Бомба!
- Еще один взрыв?
Скопировать
As this is a profile art, the action is composed so that the effects of distance or depth are avoided to maintain a purity of style.
But these magical figures must sometimes come into the picture from nowhere.
For this effect, the shape of the figure must be repeated in numerous different sizes, all numbered.
В искусстве силуэтов действие строится так, чтобы ради чистоты стиля избегать эффектов перспективы и глубины
Но эти волшебные фигуры должны порой появиться в кадре ниоткуда
Ради такого эффекта, форма фигуры повторяется в различных размерах, которые затем нумеруются
Скопировать
I find myself in strange situations and do inexplicable things.
It's like a call from nowhere.
You have been chosen by the Spirits of the Night.
Я нахожу себя в страных местах, и делаю необъяснимые вещи.
Это как зов из ниоткуда.
Вы были выбраны Духами Ночи.
Скопировать
♪ When I reach the end ♪
♪ Miles from nowhere ♪
♪ I guess I'll take my time ♪
♪ В самом конце ♪
♪ На перепутье ♪
♪ Видно, время покажет ♪
Скопировать
Are you sure he said he was from Atlantis?
Yes, he... he just appeared from nowhere.
Right, what are we waiting for?
Ты уверен, что он сказал, что он из Атлантиды?
Да, он.. он просто появился из ниоткуда.
Так, чего мы ждем?
Скопировать
Have a little self-control?
I suppose the latest thing is to sit back and relax, while Mr Nobody from Nowhere makes love to your
Well, if that is it, Daisy, count me out.
Держать себя в руках?
Кажется, это что-то новенькое - спокойно наблюдать как мистер Никто из Ниоткуда ухлёстывает за твоей женой, да?
Ну, если это так, Дейзи, то я в этом не участвую.
Скопировать
Where do you come from my dear?
From nowhere my dear.
You came to the right place.
Откуда вы к нам?
Из ниоткуда.
Вы выбрали верное место.
Скопировать
It was a mistake to let the judge talk us into making you a Marshal.
A man from nowhere.
A drifter.
Я знал, что это была ошибка разрешить судье поговорить о твоем повышении.
Человек ниоткуда.
Скиталец.
Скопировать
I can't get it out of my mind...
The gun appeared from nowhere!
And the desperate expression on Forest's face before he died!
Н е могу выбросить это из головы.
Пистолет, появившийся из ниоткуда.
И отчаяние на лице Фореста перед смертью.
Скопировать
That'll keep you busy.
Andreas, what do you think about all those books and voices from nowhere?
Messages in a bottle on the waves of time.
Это тебя отвлечет.
Андреас, что ты думаешь о всех этих книгах и голосах ниоткуда?
Послания в бутылке, пущенные по волнам времени.
Скопировать
Ask what?
If a god appeared from nowhere and said he'd grant one wish... what would you ask?
A wish, huh?
Спросите о чём?
Если бы бог предложил исполнить одно твоё желание... Что бы ты попросила?
Желание, а?
Скопировать
No, this is amazing.
A TV that appears as if from nowhere!
That's the dream!
Нет, вот что потрясающе.
Телик, который появляется из ниоткуда!
Мечта!
Скопировать
Burger Jerk, Fishy Joe's or Chiseler.
No, we're a billion miles from nowhere.
It probably only has a Howard Johnson's.
"Бургер Джёрк" или "Рыбный Джо", или "Криззлер", или еще что-нибудь.
Ага, мечтай! Тут до любого места миллиард миль!
Да. Здесь есть, наверное, только ресторан Говарда Джонсона...
Скопировать
He didn't come from no gate.
Brother came from nowhere.
You know what I'm saying?
Он не выходил из поезда.
Братан появился из ниоткуда.
Понимаешь, о чём я?
Скопировать
They don't know me.
I'm from nowhere.
I was just starting to get respect.
Они не знают меня. Я никто.
Я только начинала заслуживать доверие.
Только начала добиваться их уважения.
Скопировать
Just keep it up, old buddy. You're going to get us into real trouble.
Ten thousand light years from nowhere, our planet's shot to pieces, people starving, and I'm going to
Look, all I'm saying...
Ты нас втянешь в реальные неприятности.
Десять тысяч световых лет из ниоткуда, наша планета разлетелась на кусочки... люди голодают, а я ввергну нас неприятности?
- Смотри,я просто говорю--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов from nowhere (фром ноуyэо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from nowhere для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром ноуyэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение